Subscribe to our mailing list

Ketuv

Ketuv is closing up shop! Last orders should be placed by September 1st, 2017.
« back to the blog

Traditional Aramaic Text (Orthodox)

The following is the traditional Aramaic text, developed by the rabbis in Talmudic times, and still used by the Jewish community today.

The following is a direct translation of the above text. Most couples choose not to include a translation of this text on their ketubah, though some do choose to include an interpretive English text.

On the ______day of the week, the _________day of the month ______ in the year five thousand seven hundred and ______ since the creation of the world, the era according to which we reckon here in the city of _________________ that ________ son of _________ said to this (virgin) _________daughter of _____. “Be my wife according to the practice of Moses and Israel, and I will cherish, honor, support and maintain you in accordance with the custom of Jewish husbands who cherish, honor, support and maintain their wives faithfully. And I here present you with the marriage gift of (virgins), (two hundred) silver zuzim, which belongs to you, according the the law of Moses and Israel; and I will also give you your food, clothing and necessities, and live with you as husband and wife according to universal custom.” And Miss_____, this (virgin) consented and became his wife. The trousseau that she brought to him from her (father’s) house in silver, gold, valuables, clothing, furniture and bedclothes, all this ________, the said bridegroom accepted in the sum of (one hundred ) silver pieces, and ______ the bridegroom, consented to increase this amount from his own property with the sum of (one hundred) silver pieces, making in all (two hundred) silver pieces. And thus said __________, the bridegroom: “The responsibility of this marriage contract, of this trousseau, and of this additional sum, I take upon myself and my heirs after me, so that they shall be paid from the best part of my property and possession that I have beneath the whole heaven, that which I now possess or may hereafter acquire. All my property, real and personal, even the shirt from my back, shall be mortgaged to secure the payment of this marriage contract, of the trousseau, and of the addition made to it, during my lifetime and after my death, from the present day and forever.” _______, the bridegroom, has taken upon himself the responsibility of this marriage contract, of the trousseau and the additon made to it, according to the restrictive usages of all marriage contracts and the additons to them made for the daughters of Israel, according to the institution of our sages of blessed memory. It is not to be regarded as a mere forfeiture without consideration or as a mere formula of a document. We have followed the legal formality of symbolic delivery (kinyan) between ______the son of _______, the bridegroom and _______ the daughter of _______ this (virgin), and we have used a garment legally fit for the purpose, to strengthen all that is stated above, and everything is valid and confirmed.

Attested to________________________ Witness
Attested to________________________ Witness

 

A note about iggun prevention: If you would like an Orthodox text, but are concerned about iggun (in which a husband can refuse to grant a divorce to his wife), we strongly suggest that you sign a separate rabbinic prenuptial agreement such as the one endorsed by the Rabbinical Council of America.

You can browse our ketubot in our ketubah shop.